Hallo!
Ich habe das erhalten, nicht ich schrieb den Satz
Denn wondering würde ja eigentlich weniger passen. "Ich war erstaunt..."
Also gehe ich mal davon aus, das es schon wondering heisen soll
Jetzt haste dich selber vertippselt..oder?
Du kannst das nicht immer 1:1 übersetzen bzw. was im Vokabelheft steht auch dann so einsetzen (in diesem Fall - wondering : erstaunt sein). In diesem Falle wäre die Übersetzung eigentlich: " Ich frage mich, ob du an dem..bla bla bla..
Das sind Redewendungen, die wie gesagt nicht unbedingt Wort-für-Wort übersetzt werden können. Da gibt so Einige im Englischen, die zum Teil sehr lustig sind, wenn man sie so direkt übersetzt.